时间:2021-07-15 | 标签: | 作者:Q8 | 来源:Google Play网络
小提示:您能找到这篇{Google Play:游戏应用出海本地化策略 | 韩国市场篇}绝对不是偶然,我们能帮您找到潜在客户,解决您的困扰。如果您对本页介绍的Google Play:游戏应用出海本地化策略 | 韩国市场篇内容感兴趣,有相关需求意向欢迎拨打我们的服务热线,或留言咨询,我们将第一时间联系您! |
韩国的移动互联网基础设施处于世界领先水平,用户倾向于在手机上使用4G LTE服务,并且该国约70%的地区都有4G网络覆盖。免费Wi-Fi在大城市也很普遍,因此音乐和视频流媒体服务在人们的生活中有着相当重要的地位。 在应用收入方面,韩国市场在全球的排名非常靠前,这里的年均应用安装量也居于世界前列。 虽然这里的移动应用市场已经高度成熟,但应用开发者也绝对不乏机会。在韩国,角色扮演类和策略类游戏是最受欢迎的,迎合玩家口味也许是个不错的选择。不过,韩国市场毕竟竞争激烈,因此您需要想方设法让自己的游戏吸引眼球。 首先一个必做的功课,就是将应用翻译成韩文,尤其是在本地开发商主导市场的情况下,做好本地化十分关键。此外,您的应用或营销活动可以多考虑借力K-POP和韩剧的人气。 韩国用户,尤其是20-40岁年龄段的人群,通常使用高端设备,拥有充足的存储空间。Galaxy系列在这里特别受欢迎,因此请考虑同时满足16:9和18.5:9的屏幕比例适配。 在说完市场基本面之后,下面我们来分享让您的游戏/应用在韩国市场取得成功的6个关键因素。 1.热门游戏和应用品类 游戏 安装量最多的游戏类型是动作类和角色扮演类,而在收入方面,角色扮演类和策略类的收入最高。近年来,本土开发者将很多非常成功的PC端角色扮演游戏推出了移动版本。与此同时,全球开发者也在策略、动作、解谜和体育等多种类型的游戏上取得了显著增长。 客户支持 玩家希望获得出色的客户支持,以帮助回答他们的问题,或解决他们遇到的任何困难。所以请您务必为客群提供客户支持服务,无论您是选择通过呼叫中心,还是通过社区管理(Facebook、Naver Cafe等)提供支持。 LiveOps 韩国游戏玩家希望游戏能常玩常新(即LiveOps,也叫常态化运营),以保持新鲜感和吸引力。通常,更新是每两周、每月或每季度一次。LiveOps的内容可能包括游戏中的事件,或添加新的内容,例如新角色或情节。无论您在内容层面如何决策,在固定的周期执行LiveOps并通过既有的社交渠道进行推广都十分重要。 应用 购物类、金融类和预装的生产力类型应用是韩国最受欢迎的应用品类。约会应用的表现也不错,但是在这个领域已经挤满了本土开发者。事实上在这个领域,全球大型品牌也在韩国修改了其市场策略,更强调“社交发现”而不是“约会”。 健康和健身类应用也在快速增长,这个品类在韩国的基数不大,而且目前还没有本土公司进入这个领域,这对于全球开发者而言可能是一个很好的机会。最后,外语教育(尤其是英语)在韩国是一个很大的市场,并且还在继续增长。 2.定价方式 在为您的应用定价时,请使用韩元符号(?),而不是美元($)或英镑(£),甚至都不要使用韩元缩写(KRW),因为KRW这个写法对于韩国人来说并不常见(尽管他们仍然可以理解)。我们还建议您让价格的数字看起来工整简洁一些。例如,使用?1,120代替?1,120.00,避免使用小数点。另外,¥100可以是?1,000,而$1可以是?1,000危机公关事件有哪些特征或?1,100。 避免使用小数点,另外请务必使用当地货币符号 *上述例子提供者:Redfish Games 订阅与每月付费 韩国消费者对订阅服务的认知度和信任度相对较低,因此每月付费是他们首选的付款方式。许多消费者对订阅“自动扣费”的性质充满警惕,因此请务必在订阅界面或条款中明确说明这一点,且让用户可以方便地随时取消订阅。但总体而言,采用订阅服务的韩国用户人数正在上升,因此您仍然很有必要考虑采用这一盈利策略。 3.翻译质量 应用中使用的语调和语气应该在任何时候都保持一致,并适合其所在的情景。正确使用敬语在韩国也很重要。 当直接翻译单词时,请注意,它们的字面意义可能代表着截然不同的含义。例如下面这个例子,“特殊宝箱(Special Chest)”被翻译成了“???(特殊)??(胸部)”。在韩语中,“Chest”有几种不同的含义,例如“??(胸部)”,“??(盒子)”或“??(宝藏)”,所以直接使用翻译软件的话问题可能会很多。我们强烈建议您宣传片制作流程咨询本地化专家或母语使用者,让他们来帮助您打磨出更高完成度的本地化文案。 使用“??”而不是“??”来表达“Chest”的正确含义 *上述例子提供者:Neverending Games 4.字体、布局和用户界面 通常,一个韩文字符占两个英文字符的字宽,但这个得看具体企业的网络营销情况。您还需要正确使用文本编码,想要正确显示字符的话,请使用UTF-8编码。 一些开发者会通过调整字体大小来修改每行文本的长度,但这会使单词难以阅读,或让用户界面看起来缺乏完成度。另外在文案翻译完成后,您还需要对其进行视觉效果检查,确保文本在屏幕上的实际可读性。 我们建议使用Dodum和Nanum字体,因为它们拥有最佳的可读性。和日文一样,使用字体不当的话可能导致字符缺失或字形不一致,请务必避免这种情况发生。 5.本土文化 韩国的潮流文化瞬息万变,因此,请务必始终以最佳方式与目标用户进行沟通,这一点很重要。这里还有很多遣词、语调的细节差别需要留意,因此您需要确保在这方面不出差错。我们建议您与母语使用者或了解当地文化的本地化专家多多合作。 社交媒体在韩国非常流行,因此,在用户进入注册页面时,请您考虑让用户使用其社交账号进行登录。韩国最受欢迎的4种登录选项是:Kakao、NAVER、Google和Facebook。请避免提供韩国用户不熟悉的登录选项(例如微信或WhatsApp)。 *上述两个例子提供者:Conbus和Lezhin 另外,在韩国市场,开发者在产品内容以及推广时需要在某些话题上保持谨慎,例如领土争议和政治历史问题,最好避免谈及这些话题。 6.用户获取 Google Play 您可以使用Google Play邀请用户进行预注册,并抢先体验您的应用。韩国Google Play商店的用户界面也略有不同,提供了更多的横幅广告位,为更多的应用提供了展示机会。另外,您也可以创建契合当地文化的促销或折扣,并在“优惠和促销”专区中获得曝光。 韩国和日本市场的Google Play商店有着独特的布局 线上渠道 韩国有着非常复杂成熟的线上广告市场。YouTube在这里很受欢迎,Facebook、Instagram以及本土平台Band和KakaoStory都很受韩国用户青睐。 线下渠道 韩国的平面广告在衰退,这与全球业界的趋势一致,但这里电视渠道的表现仍然强劲。您也可以考虑在首尔的不同地区举办针对性的现场活动,很多专业的线下机构可以为您提供这种类型的服务。 *本文部分数据来源:World Bank,https://data.worldbank.org/country/korea 您的游戏/应用有出海韩国市场吗?在出海方面有没有什么疑问或者经验?欢迎在评论区和我们分享。 |
上一篇:和 Google Play 一起打开日本市场 | ChinaJoy 干货分享
下一篇:Google Play:游戏应用出海本地化策略 | 泰国市场篇
基于对传统行业渠道的理解,对互联网行业的渠道我们可以下这样一个定义:一切...
小米应用商店的后台操作和苹果是比较相似的,因为都能填写100字符关键词,允许...
小米的规则目前是在变更中的,但是根据经验小米的搜索排名评分的高低是个很重...
为了恰饭,有时候是要接入一些广告的,所以FB也专门有一个广告的SDK,这就是A...
在 2018 年于旧金山举行的游戏开发者大会上,Amazon Web Services (AWS) 曾宣布,目前世...
关于Facebook Audience Network如何收款的问题,其实官方已经给了详细的步骤。本文主要...
本文介绍了Audience Network对广告载体的质量检查,以及它重点广告形式需要注意的问...
随着iOS开发,作为开发者或公司需要针对iOS App开发涉及的方方面面作出对应的信息...
Facebook和谷歌对出海企业广告渠道都很熟悉,但事实上,在国外还有一些渠道也很...
卖家从做号的第1分钟开始,就一定要想好变现路径是什么?一定要以变现为目的去...
小提示:您应该对本页介绍的“Google Play:游戏应用出海本地化策略 | 韩国市场篇”相关内容感兴趣,若您有相关需求欢迎拨打我们的服务热线或留言咨询,我们尽快与您联系沟通Google Play:游戏应用出海本地化策略 | 韩国市场篇的相关事宜。
关键词:Google,Play:游戏应用出海本